Home
Classes
LYRICS
Essays
Links
About
|
LYRICS Check back often for a harvest of tango lyrics translated by Jake Spatz
NB: If the verses are out of alignment, try clicking "Refresh" in your web browser.
Poema |
|
Poem |
| | |
Music & Lyrics:
Mario Melfi & Eduardo Bianco
Rec. by Francisco Canaro
|
|
Tr. Jake Spatz
Recited 05 Oct. 05, Divino Lounge
|
| | |
Fue un ensueño de dulce amor,
horas de dicha y de querer.
Fue el poema de ayer,
que yo soñé de dorado color.
Vanas quimeras que el corazón
no logrará descifrar jamás.
¡Nido tan fugaz,
fue un sueño de amor,
de adoracíon!
|
|
It was a dream of sweet, sweet love,
hours of bliss and of desire.
It was the poem of yesterday,
which I dreamt in hues of gold.
Vain chimeras, for which the heart
will never have an explanation.
A nest that blows away,
it was a dream of love,
a dream of adoration!
|
Cuando las flores de tu rosal
vuelvan más bellas a florecer,
recordarás mi querer
y has de saber
todo mi intenso mal...
|
|
When it's time again for your rosebush
to blossom once more with flowers full of beauty,
you'll remember my desire,
and then think back
on all the nasty things I did to you...
|
De aquel poema embriagador
ya nada queda entre los dos.
¡Con mi triste adios
sentirás la emoción de mi dolor!
|
|
Back in that drunk of a poem,
there's already nothing left between the pair.
And at my sad goodbye,
you're going to sense the feel of my pain too!
|
|
|
|
|
|
|
Table of Contents
Questions? Comments? Email the Editor.
|
|