Home
Classes
LYRICS
Essays
Links
About
|
LYRICS Check back often for a harvest of tango lyrics translated by Jake Spatz
NB: If the verses are out of alignment, try clicking "Refresh" in your web browser.
Patotero sentimental |
|
Sentimental gangster |
| | |
Music: Manuel Jovés
Lyrics: Manuel Romero
Rec. by Carlos Di Sarli with Roberto Rufino
|
|
Tr. Jake Spatz
Recited 23 May 07, Divino Lounge
|
| | |
Patotero, rey del bailongo,
patotero sentimental,
escondes bajo tu risa
muchas ganas de llorar.
|
|
Gangster, king of the dance hall,
sentimental gangster,
behind this laughter of yours
you hide such a great urge to cry.
|
Ya los años se van pasando,
y en mi pecho no entra un querer,
en mi vida tuve muchas, muchas minas,
pero nunca una mujer...
|
|
All the years now, they keep on passing,
and in my chest, no loves come in;
in my life I've had many and many a dame,
but never once a woman.
|
Cuando tomo dos copas de mas,
en mi pecho comienza a surgir,
el recuerdo de aquella fiel mujer
que me quiso de verdad
y que ingrato abandone...
De su amor, me burle sin mirar,
que pudiera sentirlo después,
sin pensar que los años al correr
iban crueles a amargar
a este rey del cabaret.
|
|
When I throw back a few extra drinks,
in my chest there begins to arise
my memory of that girl true to me
who loved me for real
and whom I left thanklessly...
I had a laugh at her love without seeing
I could ever feel bad later on—
without thinking that as the years speed away
they'd be cruel and embitter
this king of the cabaret.
|
Pobrecita, como lloraba
cuando ciego la eche a rodar,
la patota me miraba,
y no es de hombre el aflojar.
|
|
How she cried there, the poor thing,
when blindly I sent her away...
the gang had their eyes on me then,
and it ain't like a man to give in.
|
Patotero, rey del bailongo
siempre de ella te acordaras:
hoy reís, pero en tu risa,
solo hay ganas de llorar.
|
|
Gangster, king of the dance hall,
you'll always remember her now:
you might laugh, but under your laughter
there's only the urge to cry.
|
|
|
|
|
|
|
Table of Contents
Questions? Comments? Email the Editor.
|
|