Home
Classes
LYRICS
Essays
Links
About
|
LYRICS Check back often for a harvest of tango lyrics translated by Jake Spatz
NB: If the verses are out of alignment, try clicking "Refresh" in your web browser.
A media luz |
|
With the lights down low |
| | |
Music: Edgardo Donato
Lyrics: Carlos Lenzi
Rec. by Edgardo Donato
|
|
Tr. Jake Spatz
Recited 05 April 2006, Divino Lounge
|
| | |
Corrientes tres cuatro ocho,
segundo piso, ascensor.
No hay porteros ni vecinos.
Adentro, cocktel y amor.
Pisito que puso Maple:
piano, estera y velador,
un telefón que contesta,
una victrola que llora
viejos tangos de mi flor
y un gato de porcelana
pa' que no maulle al amor.
|
|
Three forty-eight Corrientes,
elevator, second floor.
No doorman there, no neighbors.
Inside, a cocktail and love.
A flat with Maple furnishing:
a piano, a rug, and a nightstand,
a telephone that answers,
a gramophone that weeps
the old tangos of my prime,
and a pussycat of porcelain
who never mews at love.
|
Y todo a media luz,
que es un brujo el amor,
a media luz los besos,
a media luz los dos.
Y todo a media luz,
crepúsculo interior.
¡Qué suave terciopelo
la media luz de amor!
|
|
And all with the lights down low,
for love is a caster of spells...
the kisses with the lights down low,
the two with the lights down low.
And all with the lights down low,
a twilight deep indoors...
How soft the velvet grows
in the lights-down-low of love!
|
Juncal doce veintecuatro,
telefoneá sin temor.
De tarde, té con masitas;
de noche, tango y cantar.
Los domingos, tés danzantes;
los lunes, desolación,
Hay de todo en la casita:
almohadones y divanes;
como en botica, cocó;
alfombras que no hacen ruido
y mesa puesta al amor.
|
|
Twelve twenty-four Juncal,
phone with nothing to fear.
Afternoons, it's tea with pastries;
evenings, tango and song.
Dancing teas on Sundays;
Mondays, no one's home.
The little house has it all:
pillows and divans,
a pharmacy's worth of snuff,
carpets that muffle the noise
and a table set for love.
|
|
|
|
|
|
|
Table of Contents
Questions? Comments? Email the Editor.
|
|