tangoDC.com
tangoDC.com
 


Home

Classes

LYRICS

Essays

Links

About




LYRICS
Check back often for a harvest of tango lyrics
translated by Jake Spatz

NB: If the verses are out of alignment,
try clicking "Refresh" in your web browser.


El ciruja     The surgeon
 
Music: Ernesto de la Cruz
Lyrics: Francisco Alfredo Marino
Rec. by Alfredo de Angelis
with Julio Martel
  Tr. Jake Spatz
Recited 11 Jan. 2006, Divino Lounge
 
Como con bronca, y junando
de rabo de ojo a un costado,
sus pasos ha encaminado
derecho pa'l arrabal.
Lo lleva un presentimiento
de que, en aquel potrerito,
no existe ya el bulincito
que fue su amor ideal.

Like a man with a score to settle,
eyes narrowed to slits and glaring,
he hit the streets on a bearing
straight on down to the slum.
He's got a bad gut feeling
that in that vacant lot of a town
his beloved little dive's torn down,
the old place he once was from.

Recordaba aquellas horas de garufa
cuando minga de laburo se pasaba,
meta punguia, al codillo escolaseaba
y en los burros se ligaba un metejón;
cuando no era tan junao por los tiras,
la lanceaba sin tener el manyamiento
una mina le solfeaba todo el vento
y jugó con su pasión.

He remembered all those hours of binging,
when he got by without a steady check,
stole for a living, doubled down every deck,
and was mad for a horserace to put his cash in—
when none of the cops were wise to his game,
and his stick-ups went on without him learning
that a gal was swiping all of his earnings
and toying with his passion.

Era un mosaico diquero
que yugaba de quemera,
hija de una curandera,
mechera de profesión;
pero vivía engrupida
de un cafiolo vidalita
que le pasaba la guita
que le shacaba al matón.

Now she was a flashy hustler
who worked the junkyard district,
the daughter of a phony mystic
who'd been scamming all her life;
but the tart had fallen into the circle
of a boss pimp who ran the hood,
and forked over the stolen goods
the thug had earned with his knife.

Frente a frente, dando muestras de coraje,
los dos guapos se trenzaron en el bajo,
y el ciruja, que era listo para el tajo,
al cafiolo le cobró caro su amor.
Hoy, ya libre'e la gayola y sin la mina,
campaneando un cacho'e sol en la vedera,
piensa un rato en el amor de su quemera
y solloza en su dolor.

The showdown came, and with a big show of courage,
the brawlers unsheathed their blades in the dark,
and the surgeon, whose slash was right to the mark,
got payback for his love where the pimp lay slain.
Now out of the slammer and without the floozy,
as he leers at the sun on the sidewalks awhile,
he thinks back on his junkyard girl and her smile
and his eyes well up with pain.

Como con bronca, y junando
de rabo de ojo a un costado,
sus pasos ha encaminado
derecho pa'l arrabal.
Lo lleva un presentimiento
de que, en aquel potrerito,
no existe ya el bulincito
que fue su amor ideal.

Like a man with a score to settle,
eyes narrowed to slits and glaring,
he hit the streets on a bearing
straight on down to the slum.
He's got a bad gut feeling
that in that vacant lot of a town
his beloved little dive's torn down,
the old place he once was from.

NOTE
There is some uncertainty as to whether el ciruja means "surgeon" (usually cirujano) or "bum." I am currently researching the question, and will update the translation according to what I learn. My sincere thanks to Viviana Levinson for bringing the matter to my attention!


Table of Contents




Questions? Comments? Email the Editor.
 
     
 
This site created and maintained by Jake Spatz
All contents copyright 2006