Tango Lyrics in Spanish
and English
|
This is the story of a man
that casually meets an old sweetheart after ten years of their separation.
First stanza
He describes her with mocking
words but then he recognizes that he can’t endure the sight of her decline
and he flees feeling close to tears.
Second stanza
Now he remembers when she
was so beautiful that turned him crazy and drove him to betrayal of friends
and principles so much as to sink his mother in poverty and losing all,
even his human dignity just to give her luxury and pleasure. He ask himself
how this “old wreck” could led him to ruin his life so completely.
Third stanza
Finally he ends up thinking
in a philosophical way, that he never thought he would see her the way
she is now and fearing that if he entered too deep in those thoughts he
could commit suicide. He decides to get so drunk as to keep his mind dumb
enough to produce any thought.
Version en castellano |
English version |
Sola, fane
y descangayada
la vi esta madrugada salir de un cabaret. Flaca, dos cuartas de cogote, y una percha en el escote, bajo la nuez. Chueca, vestida de pebeta,
Y pensar que hace diez años
fue mi locura.
Que chiflao por su belleza,
Que quede sin un amigo,
Nunca crei que la veria en
un requiescainpache
Fiera venganza la del tiempo
Y este encuentro me ha hecho
tanto mal
|
Lonely, ugly
and all broken
I saw her this dawn coming out of a nightclub. Skinny, a full yard long of neck And a hanger by neckline under the chin. Bowlegged dressed as a broad,
I recall ten years ago, she
was my craze.
That crazy about her beauty,
I was left without a friend,
Never I thought I’d see her
in this way,
Ugly this revenge of time
This meeting made me feel
so bad
|
GLOSSARY:
Chin: In the original it refers to “the Adam’s
apple” not to the “chin”, the change was adopted because the
metric demanded a short word.
Fane'
(Colloquial)= Worn out, frayed.
Descangayada
(Coll.)= Spoiled, ruined
Pebeta
(Coll.)= Small or young girl
Desplumao
(Vulgarism) Desplumado from desplumar (v)= to take out the feathers
Picoteao
(Vulg.) Picoteado, from picotear (v) = to nibble, to peck
(5) Raje' (Vulg.) from Rajar (vi) To run away. To flee. - Pa'= (Vulg.)
apocope : para
(6) Requiestimpache(Vulg.) Requiescat in pacem = RIP, Rest in peace
(7) Envenenao (Vulg.) Envenenado, from envenenar (v)= to poison.
(8) Mamao (Vulg.) Mamado from mamar (v) = to suck, to suckle (It refers
to the action of drink a lot of any alcoholic beverage)